|
|
加入專聯(lián)譯盟將助力您的翻譯業(yè)務(wù)實現(xiàn)平臺化、云端、協(xié)同發(fā)展,依托平臺優(yōu)勢、專業(yè)優(yōu)勢、人才優(yōu)勢、 語言優(yōu)勢、數(shù)據(jù)優(yōu)勢、技術(shù)優(yōu)勢、質(zhì)量保證、經(jīng)驗,將成就非凡的翻譯服務(wù)業(yè)績和收益。
專聯(lián)譯盟持續(xù)深耕一攬子行業(yè)解決方案,與各行業(yè)企事業(yè)單位、科研院所共同研究業(yè)務(wù)內(nèi)容與翻譯環(huán)節(jié)的緊密融合。立足翻譯服務(wù),梳理特定行業(yè)內(nèi)產(chǎn)業(yè)鏈上下游的業(yè)務(wù)環(huán)節(jié),解讀并整理行業(yè)內(nèi)細分業(yè)務(wù)的翻譯需求,并據(jù)此制定針對性一攬子行業(yè)解決方案,依托持續(xù)提升的各個環(huán)節(jié)執(zhí)行能力,形成不斷創(chuàng)新、發(fā)展的集成優(yōu)勢,助力國內(nèi)外各行業(yè)客戶成就其業(yè)務(wù)發(fā)展、運營、創(chuàng)新。
筆譯服務(wù)保障:配置具備行業(yè)屬性的譯員或譯員團隊,應(yīng)用適用的CAT技術(shù)及云端協(xié)同翻譯技術(shù),建立行業(yè)、客戶、業(yè)務(wù)術(shù)語庫,準(zhǔn)備相關(guān)的業(yè)務(wù)參考文件,由項目經(jīng)理或項目主管領(lǐng)導(dǎo)譯員、審校專家、業(yè)務(wù)專家、資源經(jīng)理或主管共同在云端實時協(xié)同平臺上同步作業(yè),為客戶提供高效、優(yōu)質(zhì)、可靠的筆譯作品。
口譯服務(wù)保障:配置具備行業(yè)屬性的譯員或譯員團隊,由項目經(jīng)理或項目主管根據(jù)口譯服務(wù)場景制定針對性或定制化口譯服務(wù)方案,并領(lǐng)導(dǎo)譯員、會議支持技術(shù)工程師提供完善的口譯服務(wù)。對于會議翻譯服務(wù)場景,口譯項目組將以服務(wù)方案為綱領(lǐng),結(jié)合服務(wù)場所的實際需求,靈活提供滿足需求的口譯服務(wù)。針對中型以上規(guī)模的各類會議,可以借助會議翻譯輔助設(shè)備實現(xiàn)不同國別或地區(qū)與會人員的同步、無障礙溝通。
專聯(lián)譯盟應(yīng)用了不斷完善的人才評價體系,建立并動態(tài)維護翻譯服務(wù)人才評價數(shù)據(jù)庫,系統(tǒng)收集了各類人才的擅長語言及翻譯方向、精通翻譯領(lǐng)域、項目業(yè)績、累計翻譯年限、翻譯服務(wù)綜合評價等關(guān)鍵評價指標(biāo)。
針對實際業(yè)務(wù),我們可以快速、精準(zhǔn)響地應(yīng)客戶的項目需求,科學(xué)配置項目譯員或翻譯項目組,提供專業(yè)化、定制化的口筆譯服務(wù)。譯員或翻譯項目組人員來自于各領(lǐng)域的專兼職業(yè)務(wù)人員,具備相關(guān)業(yè)務(wù)的知識背景和業(yè)務(wù)能力,可以提供專業(yè)化的語言轉(zhuǎn)換服務(wù)。
例如:根據(jù)客戶需求,電力項目組配置了長期從事電力行業(yè)相關(guān)項目開發(fā)、工程建設(shè)管理及生產(chǎn)管理領(lǐng)域的業(yè)務(wù)人員或同等經(jīng)驗譯員,可以精準(zhǔn)理解具體電力項目的文件或口語內(nèi)容,有助于提供高水平口筆譯服務(wù)。
專聯(lián)譯盟不斷研究CAT技術(shù),識別并應(yīng)用適合的筆譯軟件,已經(jīng)將大數(shù)據(jù)、云端協(xié)同翻譯技術(shù)應(yīng)用于相關(guān)行業(yè)的筆譯服務(wù),保證了翻譯作品的一致性,實現(xiàn)了多國度、多角色翻譯服務(wù)人員在一個平臺上同步翻譯、審校、修改。同時,拓展性地研究翻譯相關(guān)產(chǎn)業(yè)的先進實用技術(shù)或軟件,應(yīng)用或儲備多媒體、影視、聽錄、原文錄入、文件處理及排版、本地化等翻譯相關(guān)技術(shù),不斷的技術(shù)創(chuàng)新助力提供及時、優(yōu)質(zhì)、多元化的譯文作品。
專聯(lián)譯盟深入解讀并踐行翻譯行業(yè)相關(guān)的國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、翻譯手冊等,保證翻譯服務(wù)的標(biāo)準(zhǔn)化水平。翻譯項目質(zhì)量保障執(zhí)行“譯前策劃、譯中控制、譯后總結(jié)”的質(zhì)量管理環(huán)節(jié),云端協(xié)同翻譯平臺實現(xiàn)了翻譯、審校、修改的同步作業(yè),完善的譯后處理能力充分滿足客戶的多元化譯文需求。質(zhì)量管理體系執(zhí)行PDCA管理精髓,持續(xù)提升翻譯服務(wù)能力,追求卓越的翻譯服務(wù)質(zhì)量。
執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn)包括:《GB/T 19363.1-2008 翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》、《GB/T 19363.2-2006 翻譯服務(wù)規(guī)范 第2部分:口譯》、《GB/T 19682-2005 翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》、《GB/T 19000-2016 質(zhì)量管理體系基礎(chǔ)和術(shù)語》、《GB/T 20000.10-2016 標(biāo)準(zhǔn)化工作指南 第10部分:國家標(biāo)準(zhǔn)的英文譯本翻譯通則》、《GB/T 20000.11-2016 標(biāo)準(zhǔn)化工作指南 第11部分:國家標(biāo)準(zhǔn)的英文譯本通用表述》、《ZYF 001–2011 本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語》、《英語姓名譯名手冊》、《The_Blue_Book_of_Grammar_and_Punctuation》、《GB/T 15834-2011 標(biāo)點符號用法》、《The_Blue_Book_of_Grammar_and_Punctuation》等。
專聯(lián)譯盟深耕一攬子行業(yè)解決方案,不斷探索、踐行、總結(jié)、復(fù)盤、提升,在語言技能、受服務(wù)行業(yè)業(yè)務(wù)、CAT、術(shù)語庫、語料庫、云端協(xié)同翻譯、本地化、翻譯服務(wù)流程、文件處理及排版、口譯服務(wù)禮儀、口譯服務(wù)規(guī)范、同傳(交傳)會議管理等方面精工細作,積累了豐富的翻譯服務(wù)經(jīng)驗。將經(jīng)驗內(nèi)容動態(tài)寫入到各項經(jīng)營管理文件,并融入到實際業(yè)務(wù)經(jīng)營與管理中,保持了管理的延續(xù)性、先進性。我們持續(xù)創(chuàng)新、不斷完善的解決方案將助力客戶實現(xiàn)全球化業(yè)務(wù)進程中的無障礙溝通。